XVII Taller Internacional “La Educación Superior y sus Perspectivas” "PER"

Simposio 1. La Educación Superior y los retos para el futuro: internacionalización, transformación digital, financiación y perspectiva informacional.

PER

XVII Taller Internacional “La Educación Superior y sus Perspectivas”

PER 153 ANTROPOLOGÍA Y ENSEÑANZA DE LA LENGUA ESPAÑOLA PARA NO HISPANOHABLANTES. CASO UNIVERSIDAD DE LA HABANA

Resumen

La presente ponencia sugiere incorporar los fundamentos de la antropología sociocultural y de la etnogtrafía al currículo de la licenciatura en Lengua Española para No Hispanohablantes de la Facultad de Español para No Hispanohablantes (FENHI) de la Universidad de La Habana. Propone el tránsito de la Competencia Comunicativa a la Competencia Comunicativa Intercultural –que la comprende– como objetivo central del Proceso de Enseñanza Aprendizaje (PEA) de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE), de forma que se transite del mediador lingüístico (traductor/intérprete/profesor) a la figura del mediador lingüístico intercultural que lo desborda, lo que pondría fin a la actitud mimética y de subordinación de los estudiantes y egresados de la carrera hacia la sociedad y la cultura matrices de la lengua meta, heredados de la categoría Competencia Comunicativa del método comunicativo. Con este valor agregado, se reposicionaría a la carrera en el mercado internacional de servicios académicos, reportaría mayor visibilidad a la FENHI, así como un incremento sustancial de divisas al sistema. 

Abstract

This paper suggests incorporating the foundations of sociocultural anthropology and ethnography into the curriculum of the degree in Spanish Language for Non-Spanish Speakers of the Faculty of Spanish for Non-Spanish Speakers (FSNS) of the University of Havana. It proposes the replacement of Communicative Competence by Intercultural Communicative Competence –which includes it– as the central objective of the Teaching-Learning Process (TLP) of the Teaching of Spanish as a Foreign Language (TSFL), in order to replace the linguistic mediator (translator/interpreter/teacher) by the figure of the intercultural linguistic mediator that overflows him, would put an end to the mimetic and subordinate attitude of the students and graduates of the degree towards the mother tongue society and culture of the target language, inherited from the Communicative Competence category of the communicative method. With this added value, the degree would be repositioned in the international market for academic services, it would bring greater visibility to FSNS, as well as a substantial increase in foreign currency to the system.

Sobre el ponente

Manuel de Jesús Rabaza Torres

Dr. Manuel de Jesús Rabaza Torres

Universidad de La Habana Flag of Cuba

Profesor Titular de Antropología Sociocultural, Etnografía de la Comunicación Social, Etnosemiótica, Cultura Cubana y Latinoamericana

Discussion

Información Práctica
Póster digital
Spanish / Español
febrero 06, 2024 12:5 p. m.
15 minutos
PER Poster-02
Autores
Dr. Manuel de Jesús Rabaza Torres
Palabras clave
anthropology
antropología
competencia comunicativa intercultural
enseñanza de lenguas extranjeras
ethnography
etnografía
intercultural communicative competence
teaching foreign languages
Documents